频道导航_fororder_广告1
荆楚大地
新闻热线:027-88153686
长江入湖北第一关的“疫”线守门员战疫赛道上有一种汉马版的暖心服务物业小哥骑单车给居民运套餐 100多斤猪肉挂满车把隔离点内中风老伴得到悉心照顾 七旬老人“实名”视频致谢妇女节6名一线工作者讲述抗疫故事省扶贫攻坚领导小组印发通知要求 力争做到战“疫”和战贫两不误武汉:用爱心打通居民服务“最后100米”父亲走了 她沿着父亲的脚步踏上防疫一线湖北十堰“90后”女辅警创作漫画为战友一线战疫加油湖北省首批稳岗返还5.53亿元 惠及企业10.35万家武汉:三类地点全部实现“床等人”硚口武体方舱医院“休舱”【战疫最前线】除了治疗新冠肺炎 疫情中的医护人员还做了这些暖心的事浦发银行潘卫东:加速数字化转型 促企业复工复产 保民生服务畅通江夏区方舱医院首批23名患者治愈出院碧桂园采购10吨防护物资直飞运抵武汉中共湖北省委统战部向全省统一战线成员和统战干部发出倡议武汉实现核酸检测日清日结武汉市新冠肺炎疫情防控指挥部关于对新冠肺炎治愈出院患者实施康复隔离的通告(第16号)组图:拿起儿时笔 手绘战“疫”情湖北省新型冠状病毒感染肺炎疫情防控指挥部通告江夏中医医院170多名患者治愈出院张定宇妻子为新冠肺炎患者献血浆两次病危的新冠肺炎患者治愈出院 专家:中医药全程干预效果好致在湖北留学生(中、英、法)武汉市新冠肺炎疫情防控指挥部关于严格公共场所疫情防控措施的通告(第13号)209名滞留同胞乘国航包机回家武汉开发区城管队员24小时待命 每小时给道路桥梁量一次“体温”武汉见证:急难险重有我子弟兵武汉百万中小学“线上开学” 特殊典礼开启新学期湖北交投鄂西高速职工用“五谷杂粮”作画 为武汉加油祈福武汉市卫生健康委关于全民监测体温的几个问题的答复武汉三种方式强化发热病人排查社区防控:筑牢第一防线寂静的城市 坚守的市民湖北郧西:54个宝宝在疫情中平安降生转运首批患者的车辆抵达火神山医院武汉市定点医院病床使用情况(统计时间2020年2月3日23:00)一首《武汉伢》传遍大江南北武汉市定点医院病床使用情况(统计时间2020年2月2日23:00)湖北加强疫情防控监督工作 对违纪违法者坚决查处武汉市金银潭医院20名患者集体出院17个文艺人共谱《武汉伢》《战书》如确有需要 武汉将申请进一步延长春节假期武汉市中小学从2月10日开始线上开课武汉市金银潭医院院长张定宇用渐冻的生命托起信心与希望武汉协和医院11名医护人员病毒核酸检测转阴湖北将在3天内扩大防护服等医用物资产能禁行首日 武汉商超供应有保障武汉雷神山医院开工 12天内交付

Wuhan – miasto innowacji i kultury

2018-06-04 18:17:19|来源:中央广电总台国际在线|编辑:孟慧|责编:赵滢溪

 Wuhan – miasto innowacji i kultury

Nowoczesne, innowacyjne i kreatywne – to jedno z oblicz z Wuhan, o czym mogła się dowiedzieć grupa dziennikarzy i ekspertów z zagranicy, którzy odwiedzili stolicę prowincji Hubei. Splecione mocno kolorowe przewody zwijane na olbrzymie drewniane szpule to widok, który zapamiętają z wizyty w fabryce Yangtze Optical Fibre and Cable. W ciągu jednego dnia przedsiębiorstwo to produkuje około 50 tysięcy kabli z włókna szklanego, który są sprzedawane na lokalny rynek i eksportowane na rynek azjatycki oraz europejski. Fibre Home Technologies Group to kolejna w Wuhan firma specjalizująca się w przewodach, największa w w Chinach pod względem eksportu tych produktów. Blisko 3 miliardy ludzi ma możliwość połączeń telekomunikacyjnych właśnie dzięki pracy tego przedsiębiorstwa – dowiedzieli się zwiedzający. O prężnej sile Fibre Home Technologies Group świadczy liczba 5 tysięcy patentów, nad którymi pracowali naukowcy z tej właśnie firmy.

 Wuhan – miasto innowacji i kultury

W 1988 roku w stolicy prowincji Hubei powstała Specjalna Strefa Ekonomiczna Guanggu. W jej obrębie znajduje się wiele firm zajmujących się ekonomią energii, ochroną środowiska, przemysłem biologicznym, produkcją sprzętu wysokiej jakości, a samych firm telekomunikacyjnych jest blisko 1000. Dzięki wizycie w Guanggu goście mogli poznać historię powstania i prężnego działania przedsiębiorstw w Wuhan.

Głębokie dźwięki dzwonów i delikatne brzemienia guzheng, czyli chińskiej cytry, rozbrzmiewały w jednej z sal Muzeum Prowincji Hubei. Dziennikarze i eksperci odwiedzający tę placówkę mieli okazję nie tylko posłuchać koncertu wykonanego na replikach tradycyjnych chińskich instrumentach. Zobaczyli oni także oryginalne dzwony Zenghouyi z brązu, pochodzące z V w. p.n.e., a odnalezione w starożytnym grobowcu markiza Yi z Zeng w 1978 roku. Cały instrument składa się z 64 dzwonów zawieszonych piętrowo na dwóch drewnianych stojakach. Muzeum ma także ekspozycję archeologiczną, na której można zobaczyć kości przodków człowieka sprzed tysięcy lat, wyroby z kamienia, żelaza, brązu, złota i jadeitu.

 Wuhan – miasto innowacji i kultury

Majestatyczny most drogowo-kolejowy łączący dzielnice Hankou i Wuchang to widok ze szczytu Pawilonu Żółtego Żurawia, który goście zapamiętają na długo. Tym bardziej, że jest to pierwszy most wybudowany na Jangcy w latach 1955 -1957. W oddali majaczyła Góra Żółwia i liczne wysokościowce. Po drugiej stronie Wieża Dzwonu zatopiona wśród zieleni. Schodząc z najwyższego piętra pawilonu na dziennikarzy i ekspertów czekało spotkanie z mistrzem kaligrafii i zespołem muzycznym grającym na tradycyjnych instrumentach.

Ostatniego dnia podróży goście z zagranicy przespacerowali się po promenadzie Tan Hualin. Tutaj odwiedzili Muzeum Jamesa Jacksona, dawne gimnazjum męskie, gdzie przybliżono historię powstanie budynków w Wuhan w stylu europejskim sprzed 100 lat. Tuż obok znajdowała się pracownia rzeźbiarska, gdzie można było podziwiać prace prezentujące z drobiazgową dokładnością sceny codzienne Chińczyków sprzed wieków. Smoki i feniksy, a także obrazy francuskich impresjonistów wyhaftowane złotymi jedwabnymi nićmi, zachwycały podczas wizyty w pracowni haftu tradycyjnego. Wuhan pożegnał dziennikarzy i ekspertów deszczem. Ostatni widok na Jangcy i most na długo pozostaną w ich pamięci.

国际在线版权与信息产品内容销售的声明:

  • 1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
  • 2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
  • 3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
  • 已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
  • 任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
  • 4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  • 5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。