要闻     |     城市远洋     |     老外在湖北     |     直观中国     |     视频     |     原创     |     热点专题     |     文旅      |     舆情智库
这个把武汉带上热搜的官方译名 这么长……
2022-04-13 10:45:51来源:新华社编辑:李燕责编:石丽敏

  提起武汉,你最先想到的美食一定是热干面。

  色泽金黄的碱水面煮熟沥水,配上酸豆角、萝卜丁、葱花,浇上芝麻酱,趁热从下往上迅速拌匀,让浓浓的酱料包裹住爽滑筋道的面条。

  作为武汉的“城市名片”,热干面是外人体会这座城市烟火气的一个窗口。那么热干面的英文该怎么说?

  Hot Dry Noodles——估计这是大多数人的第一反应。

  Hankou Style Noodles——依据的是热干面源自汉口的典故,一些出口的热干面速食品就采用了这个名字。(不过武昌、汉阳的人表示不服气。)

  此外还有Wuhan Noodles、Hot-Cool Noodles、Regan Mian……

  总之,如同各家店的热干面配料、口味存在细微差异一样,热干面的英文名也是多种多样,不一而足。

  2019年9月,武汉军运会举办前夕,军运会执委会翻译中心敲定热干面英文名的消息冲上微博热搜榜,热干面从此有了发源地认可的官方英译:Wuhan Hot-Dry Noodles with Sesame Paste(加芝麻酱的武汉热干面)。都说芝麻酱是热干面的灵魂,从英文名看来此言不虚。

  武汉人对早餐的重视、早餐品种的花样之多令美食家蔡澜称武汉为“早餐之都”。都说武汉人吃早点可以连着一个月不重样:豆皮、面窝、牛肉粉、烧麦、煎包、蛋酒……其中不得不提的是让许多外地人、尤其是北方人迷惑不解的碳水加碳水组合,又称“米”包“面”或者“面”包“米”,比如糯米包油条、油饼包烧麦。

  尽管有如此之多的选择,热干面依然是许多武汉人的心头好。有统计数字说,武汉人每天要吃掉600万碗热干面,相对于这座城市的1300多万人口而言,这个数字着实令人惊叹,难怪热干面成为武汉的代名词。

  说热干面,就不得不提豆皮,它和热干面并称为支撑起武汉早餐界的两大法宝。和热干面长长的英文名不同,豆皮的官方译法简单直接,就是它的汉语拼音Doupi,不过在名字后面用括号附上了关于烹饪方式和用料的说明:a pan-fried delicacy of glutinous rice and minced meat(用煎锅煎制的一种美食,主料是糯米和肉末)。

  Wuhan Hot-Dry Noodles with Sesame Paste和Doupi可以说代表了目前中文菜名最常见的两种英译方式:意译与音译。意译直白实用,便于外国食客对食物有大致的了解,音译则以专有名词方式彰显文化主体性,两种译法各有千秋。如果像豆皮的官方译名一样,在音译基础上附加简短说明,就做到了两者兼顾。

  就像有人不能接受冗长的热干面英文名,也有许多外地人难以理解武汉人对热干面的热爱:一碗味道奇特的面条,何以有这么大的魅力,流传近百年而不衰?

  这与武汉九省通衢、水运交通发达的地理位置有关。当年码头工人一大早起来讨生活,需要迅速填饱肚子,热干面很好地满足了这样的要求。面条提前煮熟晾干,吃之前在开水里快速过一遍,拌上酱料即可,没有汤汤水水,可以边走边吃。极具质感的碱水面带来强烈的饱腹感,加上芝麻酱的高热量,一碗热干面轻轻松松满足一上午的热量所需。

  在已无饥饿之虞的今天,热干面方便快捷、鲜香热辣的特点完美契合了武汉人风风火火、洒脱不羁的个性,让这碗面有了长久的生命力。(李凤芹)

国际在线版权与信息产品内容销售的声明

1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。

2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。

3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。

已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。

4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。