《第七届世界军人运动会英语规范使用手册》在武汉军运会倒计时一周年前夕正式启用。编印的这本手册,旨在使武汉军运会所有文件在用英语表达和赛会期间交流沟通时,尽可能做到规范和统一。26日,军运会执委会对39个竞赛委员会的英语翻译人员近70人进行培训,首次启用了这本手册。
英语是武汉军运会的官方语言。据执委会外联部负责人介绍,除汉语之外,军运会的开闭幕式和新闻发布等正式场合均使用英语,预计赛时将有约200名英语专业译员投入赛会翻译工作,加上军运会筹办工作人员和赛会志愿者,这本手册的使用范围将涉及数千人。
定于2019年10月举行的武汉军运会,也是武汉市有史以来将英语作为第二工作语言使用量最大的活动。来自100多个国家的近万名运动员、教练员、官员和工作人员,将参加为期10天、总共300多个运动小项,有关的联络、接待和交流沟通,按世界军运会惯例将以英语进行。围绕军运会的筹备、组织和正式举行,武汉军运会有大量文件、出版物、资料、信函等需要翻译成英语文本。
据介绍,军运会执委会已成立翻译中心,组建语言专家委员会,用以协调指导武汉军运会的整个语言服务工作。
编印这本《第七届世界军人运动会英语规范使用手册》,是为了统一武汉军运会英语文件文本以及赛事期间英语使用的风格。在执委会外联部和执委会办公室(军队)的共同组织下,国内多位具备国际会议及体育赛事翻译经验的专家参考奥运会、亚运会及国际军体英语出版物的英语使用规范,历时半年筹备、编撰而成。
据了解,该手册涉及术语,名字与头衔,体育项目与场馆,语言和语法,标点符号,日期、时间、数字和货币,书写体例,商务信函等八个类别。该手册对中国军衔以及武汉的地标建筑和知名景点均制定了规范译法,就连日期的写法也给出了标准。(长江日报记者范雅琴 万凌 通讯员张晓武)