频道导航_fororder_广告1
荆楚大地
新闻热线:027-88153686
长江入湖北第一关的“疫”线守门员战疫赛道上有一种汉马版的暖心服务物业小哥骑单车给居民运套餐 100多斤猪肉挂满车把隔离点内中风老伴得到悉心照顾 七旬老人“实名”视频致谢妇女节6名一线工作者讲述抗疫故事省扶贫攻坚领导小组印发通知要求 力争做到战“疫”和战贫两不误武汉:用爱心打通居民服务“最后100米”父亲走了 她沿着父亲的脚步踏上防疫一线湖北十堰“90后”女辅警创作漫画为战友一线战疫加油湖北省首批稳岗返还5.53亿元 惠及企业10.35万家武汉:三类地点全部实现“床等人”硚口武体方舱医院“休舱”【战疫最前线】除了治疗新冠肺炎 疫情中的医护人员还做了这些暖心的事浦发银行潘卫东:加速数字化转型 促企业复工复产 保民生服务畅通江夏区方舱医院首批23名患者治愈出院碧桂园采购10吨防护物资直飞运抵武汉中共湖北省委统战部向全省统一战线成员和统战干部发出倡议武汉实现核酸检测日清日结武汉市新冠肺炎疫情防控指挥部关于对新冠肺炎治愈出院患者实施康复隔离的通告(第16号)组图:拿起儿时笔 手绘战“疫”情湖北省新型冠状病毒感染肺炎疫情防控指挥部通告江夏中医医院170多名患者治愈出院张定宇妻子为新冠肺炎患者献血浆两次病危的新冠肺炎患者治愈出院 专家:中医药全程干预效果好致在湖北留学生(中、英、法)武汉市新冠肺炎疫情防控指挥部关于严格公共场所疫情防控措施的通告(第13号)209名滞留同胞乘国航包机回家武汉开发区城管队员24小时待命 每小时给道路桥梁量一次“体温”武汉见证:急难险重有我子弟兵武汉百万中小学“线上开学” 特殊典礼开启新学期湖北交投鄂西高速职工用“五谷杂粮”作画 为武汉加油祈福武汉市卫生健康委关于全民监测体温的几个问题的答复武汉三种方式强化发热病人排查社区防控:筑牢第一防线寂静的城市 坚守的市民湖北郧西:54个宝宝在疫情中平安降生转运首批患者的车辆抵达火神山医院武汉市定点医院病床使用情况(统计时间2020年2月3日23:00)一首《武汉伢》传遍大江南北武汉市定点医院病床使用情况(统计时间2020年2月2日23:00)湖北加强疫情防控监督工作 对违纪违法者坚决查处武汉市金银潭医院20名患者集体出院17个文艺人共谱《武汉伢》《战书》如确有需要 武汉将申请进一步延长春节假期武汉市中小学从2月10日开始线上开课武汉市金银潭医院院长张定宇用渐冻的生命托起信心与希望武汉协和医院11名医护人员病毒核酸检测转阴湖北将在3天内扩大防护服等医用物资产能禁行首日 武汉商超供应有保障武汉雷神山医院开工 12天内交付

Wuhan – miasto wody i wiatru

2018-08-29 09:56:44|来源:中央广电总台国际在线|编辑:苏喜茹|责编:赵滢溪

  Wuhan – miasto wody i wiatru

  Stolica prowincji Hubei wita podróżujących pociągiem zielenią drzew, bezkresnymi wodami Jangcy oraz błękitem nieba. Wuhan to prężne, przeszło dziesięciomilionowe miasto. Przybrało ono tę nazwę w 1949 roku, kiedy doszło od połączenia trzech sąsiadujących ze sobą powiatów: Hankou, Hanyangu i Wuchangu. Historia pierwszych mieszkańców tego terenu sięga tysiąca lat p.n.e. Dziś to nowoczesna metropolia z przemysłem, transportem rzecznym, uniwersytetami oraz zabytkami sprzed wieków.

  Wuhan – miasto wody i wiatru

  Delegacja zagranicznych gości rozpoczęła zwiedzanie miasta od wieczornego spaceru po nabrzeżu Jangcy, przechodząc przez International Friendship Forest.

  Wuhan – miasto wody i wiatru

  Na promenadzie można było zauważyć sprzedawców barwnych latawców. Na stoiskach prezentowały się kolorowe motyle, pszczoły oraz ptaki z rozłożonymi skrzydłami, które tylko czekały na to by wzbić się w niebo. Kilka latawców unosiło się lekko nad głowami turystów i mieszkańców. Inni skierowali swój wzrok w stronę rzeki, po której powoli płynęły statki, promy i barki. Na drugim brzegu widać było wyrastające wysokie, błyszczące w słońcu srebrne wieżowce z dzielnicy Wuchang.

  Wuhan – miasto wody i wiatru

  Idąc przez zielony park, na horyzoncie pojawiła się stylizowana brama. Przechodząc za nią rozpościerał się widok na rzeką i przycumowany do brzegu olbrzymi dwufajkowiec. Na jego burcie widniał napis Zhiyinhao oznaczający bliską relację przyjacielską, która nie wymaga słów. Statek to pierwszy pływający teatr na rzece Jangcy. Na jego poszczególnych pokładach, w osobnych kajutach widzowie spotykali aktorów, którzy przenoszą publiczność w czasie do lat 30. XX wieku. Smukłe kobiety w barwnych qipao i mężczyźni tańczyli tango pod kryształowym żyrandolem. Przygrywała im orkiestra na żywo. Kilkudziesięciu aktorów w strojach z epoki odgrywało sceny pożegnań przed podróżą, miłosnych wzruszeń i uścisków. Grę aktorską dopełniła scenografia i rekwizyty sprzed 100 lat. Widzowie trzymali w rękach mokre chusteczki do łez. Przedstawiciele zagranicznych mediów zostali wciągnięci do przedstawienia, wspólnie z aktorami tańczyli na scenie.

  Wuhan – miasto wody i wiatru

  Kiedy wszyscy widzowie dotarli na najwyższy pokład, tam czekała na nich nocna panorama Wuhan. Spektakl z udziałem stroboskopowych świateł i wizualizacji odbywał się na fasadach około 300 budynków wzdłuż obu brzegów Jangcy. Zachwytów nie było końca. Wszyscy goście stali oszołomieni widokiem miasta iskrzącego się milionem świateł. Nad głowami błyszczał Księżyc. Cały spektakl trwał blisko kwadrans. Po nim zagraniczni goście udali się sali. Tutaj mieli szansę sprawdzić swoje umiejętności muzyczne – wspólnie zaśpiewali piosenkę po chińsku o Wuhan i rzece Jangcy. Serdeczna atmosfera sprzyjała nawiązywaniu znajomości. W dobrych nastrojach zakończyli dzień.

  Wuhan – miasto wody i wiatru